译介的繁体是:譯介。
译介的拼音是:yì jiè。注音是:一ˋㄐ一ㄝˋ。结构是:译(左右结构)介(上下结构)。
译介的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、词语解释 【点此查看译介详细内容】
翻译介绍,与翻译相似,但更具有主观色彩。。译介[yìjiè]⒈翻译介绍。
二、网友释义
译介学译介学在比较文学中指对文学交流中翻译的研究(translationstudies),以前是从媒介学出发,而目前则越来越多是从比较文化的角度出发来对文学翻译和翻译文学进行的研究。翻译是促成不同民族文学间发生影响的媒介方式之一,属于文字媒介。译者也与“个人媒介者”往往重合
三、汉语大词典
翻译介绍。吴泰昌《阿英忆左联》:“《文艺讲座》原想集中发点较长的理论研究和译介苏联、日本马列主义文艺理论文章。”《读书》1986年第3期:“潘光旦认真地做过研究和译介的工作。”
四、其他释义
1.翻译介绍。
五、关于译介的成语
六、关于译介的造句
1、第一章详细爬梳了精神分析文论在新时期的译介传播情况。
2、一开始,译介学主要以比较文化角度研究文学翻译以及翻译文学。
3、《书前与书后》所收录的是作者几十年来在翻译介绍史学哲学领域的著名学者,如康德、卢梭、孔多塞、梅尼克等人著作时所作的译序。
4、而作为新文动反对者的学衡派同仁,则借助于华氏诗歌的译介,凸现了中国古诗文化传统的价值。
5、摘要文章通过大量的文献资料,从三个方面全面介绍了朱生豪的莎士比亚戏剧译介过程及其贡献:朱生豪是我国解读说不完、道不尽的莎士比亚的第一人;朱译莎剧质量之高“迄今仍无出其右者”;朱生豪是不屈不挠、立志填补中国文化空白的民族英雄。
6、中国文献、媒体译介日本人名、地名等专名时,用的是形译法。