译书的结构是:译(左右结构)书(独体结构)。
译书的拼音是:yì shū。注音是:一ˋㄕㄨ。词语解释是:1.古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译﹐故称。2.翻译书籍。译书[yìshū]⒈古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译,故称。⒉翻译书籍。基础解释是:古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译﹐故称。翻译书籍。引证解释是:⒈古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译,故称。引唐王勃《九成宫颂》:“玉帛华夷,提封宇宙;译书岁欵,祥图月凑。”⒉翻译书籍。引《二十年目睹之怪现状》第三十回:“还有广方言馆那译书的,二三百银子一月,还要用一个中国人同他对译,一天也不知译得上几百个字。”王西彦《病人》:“我用译书的工作,把那一段悠久窒息的生命轻易埋葬掉啦。”。7、综合释义是:古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译,故称。唐王勃《九成宫颂》:“玉帛华夷,提封宇宙;译书岁欵,祥图月凑。”翻译书籍。《二十年目睹之怪现状》第三十回:“还有广方言馆那译书的,二三百银子一月,还要用一个中国人同他对译,一天也不知译得上几百个字。”王西彦《病人》:“我用译书的工作,把那一段悠久窒息的生命轻易埋葬掉啦。”。8、网友释义是:yìshūㄧˋㄕㄨ译书 1.古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译,故称。唐王勃《九成宫颂》:“玉帛华夷,提封宇宙;译书岁欵,祥图月凑。”2.翻译书籍。《二十年目睹之怪现状》第三十回:“还有广方言馆那译书的,二三百银子一月,还要用一个中国人同他对译,一天也不知译得上几百个字。”王西彦《病人》:“我用译书的工作,把那一段悠久窒息的生命轻易埋葬掉啦。”。9、汉语大词典是:(1).古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译,故称。唐王勃《九成宫颂》:“玉帛华夷,提封宇宙;译书岁款,祥图月凑。”(2).翻译书籍。《二十年目睹之怪现状》第三十回:“还有广方言馆那译书的,二三百银子一月,还要用一个中国人同他对译,一天也不知译得上几百个字。”王西彦《病人》:“我用译书的工作,把那一段悠久窒息的生命轻易埋葬掉啦。”。
译书的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、词语解释 【点此查看译书详细内容】
1.古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译﹐故称。2.翻译书籍。译书[yìshū]⒈古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译,故称。⒉翻译书籍。
二、基础解释
古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译﹐故称。翻译书籍。
三、网友释义
yìshūㄧˋㄕㄨ译书 1.古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译,故称。唐王勃《九成宫颂》:“玉帛华夷,提封宇宙;译书岁欵,祥图月凑。”2.翻译书籍。《二十年目睹之怪现状》第三十回:“还有广方言馆那译书的,二三百银子一月,还要用一个中国人同他对译,一天也不知译得上几百个字。”王西彦《病人》:“我用译书的工作,把那一段悠久窒息的生命轻易埋葬掉啦。”
四、汉语大词典
(1).古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。因需翻译,故称。唐王勃《九成宫颂》:“玉帛华夷,提封宇宙;译书岁款,祥图月凑。”(2).翻译书籍。《二十年目睹之怪现状》第三十回:“还有广方言馆那译书的,二三百银子一月,还要用一个中国人同他对译,一天也不知译得上几百个字。”王西彦《病人》:“我用译书的工作,把那一段悠久窒息的生命轻易埋葬掉啦。”
五、关于译书的词语
六、关于译书的造句
1、现在一般的翻译家,每每一知半解的,甚至连原文都不彻底明白即前后不接的去译书,弄得错误层出不穷,闹出许多笑话。
2、注释有唯识二十论述记,二卷,唐慈恩作,以玄奘译书的旨趣,解释唯识二十论。
3、有一次他买了一大堆原稿纸,大约可写一百万字光景,他说这是为隐居译书准备的。
4、他这种方法叫六国对译书比较,因为他有六排的旧约版本。
5、开始在英文部修改英文函授生课卷,继之和别人合作译书。
6、因此,在华英对照的翻译书里,也会有错译之处。