译制的相关单词是:dubbed film、dubbing。
译制的拼音是:yì zhì。注音是:一ˋㄓˋ。词性是:动词。结构是:译(左右结构)制(左右结构)。
译制的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、词语解释 【点此查看译制详细内容】
译制yìzhì。(1)影片的翻译和制作。译制[yìzhì]⒈影片的翻译和制作。英synchronizate;dub;
二、网友释义
译制是汉语词汇,拼音yìzhì,指影片的翻译和制作。
三、汉语大词典
指影片的翻译和制作。《文汇报》1986.3.14:“上海电视台译制的一批外国电视连续剧将陆续和观众见面。”
四、其他释义
1.指影片的翻译和制作。
五、关于译制的词语
六、关于译制的造句
1、忙碌的夜晚,钱学森和机关人员带着西瓜赶来慰问译制人员,使人们倦意顿消、精神倍增。
2、电影译制片是一种深为广大群众喜爱的一种娱乐形式,由于其内容丰富,形势自然,贴近外国生活的各个层面,因而成为人们了解异域生活的重要途径,对外国文化向国内的传播具有重要的意义。
3、“爸爸瞪了妈妈一眼,不屑地说:”傻!这是译制片,不把公鸡的叫声翻译过来,你听得懂吗?
4、由于英国人对配音译制片有强烈的偏见,外语影片放映时常常配有英文字幕加以说明。
5、上海电影译制厂人才济济,群英荟萃,拥有乔榛、丁建华、童自荣等一批深受观众喜爱的著名艺术家和技艺超群的技术人员。
6、译制片,作为跨文化传播大众媒介,是不同语言的国家间文化交流的使者,是跨文化传播在人类现代社会的集中体现。