意译的英语是:translate freely、paraphrast、free translation、paraphrasing。
意译的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、基础解释 【点此查看意译详细内容】
根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译。
二、引证解释
⒈根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。引鲁迅《三闲集·<小彼得>译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”⒉根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。引韩北屏《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“巴马科是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘鳄鱼河’。”
三、汉语大词典
(1).根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。鲁迅《三闲集·〈小彼得〉译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”(2).根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。韩北屏《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“巴马科是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘鳄鱼河’。”
四、辞典修订版
翻译外语文字,只译出大体的意义,而不逐字的翻译。相对于直译而言。根据某种语言词语的意义译成另一语言的词语。相对于音译而言。
五、关于意译的成语
六、关于意译的造句
1、具体说来,就是地名中的专名部分一般音译,而地理通名部分一般意译。
2、该意译翻译了原始文本的思想,而不是话。
3、在这些再创造余地很大的译述、意译、节译中,不难辨认出文学观念演变的足迹。
4、隐喻的翻译方法大致有四种:直译法、换喻法、明喻法和意译法。
5、直译当你听到蹄声时,应该想到的是马,而不是斑马意译不要把简单问题复杂化。
6、可意译成“聪明的方格子”,由一个教师发明,意在让学生乐于进行算术运算。